زن / شعری از/ شیرکو بیکس/ مترجم خالد بایزیدی

شعری از:شیرکوبیکس(شاعرمعاصرکرد)
ترجمه:خا لد بایزیدی(دلیر)

«زن»

تو تنها  یک روز نیستی
توهمه ی سا لی!..
تو یک واژه و یک کتاب و
یک تابلو نیستی!..
اگر دقیقه ای پیدا نباشی
دل ساعت ازطپش باز می ایستد و
خانه کورمی شود و
خوشه گیاه های نورس می میرندو
خیابان می گریدو
کبوتران سیه پوش می شوندو
شعرنیز..
برای خود به زردی می گرایدو
آنگاه فرومی ریزد!
تو تنها«باد»باران هشت مارچ نیستی
ای فوران خون تابستان و
زلف شبهای پائیزو
دانه های برف دوست داشتن و
گرتو نباشید؟
می باید…کی باشد؟!
زن..زن…زن…
تو تمام زندگی هستی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *